mercoledì 24 luglio 2013

And here he is: proud and radiant William and Kate present the world their most precious treasure. Ed eccolo finalmente: radiosi e orgogliosi i neo genitori William e Kate presentano al mondo il loro tesoro più prezioso


POST AGGIORNATO: L'attesa è stata davvero lunga ma ne è valsa la pena. Ieri nel tardo pomeriggio la coppia più seguita del mondo, William e Kate, ha presentato al mondo il tanto atteso Royal Baby.
Il maschietto, nato soltanto 24 ore prima nella assediata ala Lindo Wing del St Mary Hospital di Londra ha fatto la sua prima uscita pubblica tra le braccia dei suoi raggianti e orgogliosi neo genitori.

POST UPDATED: The wait was really long but quite worth it. Yesterday in the late afternoon tho most followed couple of the world, William and Kate, intriduced to the entire world the most long-awaited Royal Baby.
The boy, born just 24 hours before in the besieged  LindoWing at St Mary's Hospital in London has made his very first public appearance in the arms of his beaming and proud new parents.

Dailymail
Dailymail

Dailymail

Dailymail



Dailymail

Dailymail

Dailymail

Dailymail

Con un look semplice e informale, sorridenti più che mai, il duca e la duchessa di Cambridge hanno anche risposto alle domande di alcuni delle centinaia di giornalisti presenti, prima di ritornare all'interno dell'ospedale, sistemare il piccolo nel seggiolino e ripartire, con William alla guida, alla volta di quella che sarà la loro casa londinese, Kensington Palace.
In a simple, informal look, smiling more than ever, the Duke and Duchess of Cambridge have also responded to some questions from the thousands of journalistsoutside the hospital before returning inside, place the baby and his seat and leave, with William in the driver seat, for what will be their London home, Kensington Palace.

Dailymail

Dailymail
Un evento storico che ha soddisfatto la curiosità del mondo intero che finalmente ha potuto ammirare il visetto paffuto dell'erede reale, per il momento ancora senza nome. "Ci stiamo lavorando" ha detto sorridente William.
An historical event that satisfied the curiosity of the whole world that finally was able to admire the royal heir chubby little face, for the moment still without a name. "We're working on it," said William smiling. 

E' infatti costume rivelare il nome del nuovo nato solo in un secondo momento e in passato, in occasione del Battesimo. Per William si dovette attendere una settimana e addirittura un intero mese per conoscere il nome del principe Carlo.
And in fact it is costume to reveal the name of the new born only at a later time and, in the past, on the occasion of Baptism. For William the world had to wait a week and even a whole month to know the name of Prince Charles.

AGGIORNAMENTO: in serata è stato comunicato il nome del piccolo George Alexander Louis Prince of Cambridge.
UPDATE: Tonight the Palace revealed the nemae of the Royal baby George Alexander Louis Prince of Cambridge.

A differenza di quanto sostenuto dalla stampa prima del lieto evento, le rispettive famiglie sono andate in visita all'ospedale solo dopo la nascita del Royal Baby, mentre i neo zii Pippa, James ed Harry hanno atteso l'arrivo del piccolo a Kensington Palace dove ieri sera si è svolta una informale cena in famiglia.
Contrary to what has been claimed by the press before the happy event, their families have been visiting the hospital only after the birth of the Royal Baby, while the neo uncles Pippa, James and Harry have been waiting for the arrival of the baby at Kensington Palace, where last night there was a casual family dinner.

Foto via Tumblr

Oggi è stato invece il turno della Regina che in tarda mattinata si è recata a Kensington Palace e ha trascorso 30 minuti in compagnia del suo terzo pronipote.(Elisabetta è infatti già bisnonna di due pronipoti: Savannah e Isla Phillips, nipotine di sua figlia la principessa Anna).
Today it was the turn instead of the Queen, who in the late morning went to Kensington Palace and spent 30 minutes in the company of her third great-grandson. (HM Elizabeth is in fact already great-grandmother of two great-grandchildren: Savannah and Isla Phillips, nieces of her daughter princess Anne).

Per la sua prima e attesissima uscita pubblica Kate ha intelligentemente optato per un abito su misura creato per lei dalla designer britannica Jenny Packham. 
For her first and long-awaited public appearance after birth, Kate has cleverly opted for a bespoke dress created for her by the British designer Jenny Packham.

 
Dailymail

Kate ha infatti scelto un abito di colore azzurro che richiama ovviamente il sesso del nascituro (sicuramente ne aveva pronto uno anche di colore rosa..just in case) e che non nascondeva ma anzi enfatizzava le forme ancora piuttosto arrotondate della neo mamma dimostrando al mondo che anche lei è umana e bellissima naturalmente. Seconda mossa davvero smart la scelta dei pois: vi ricorda qualcosa? Esatto. Anche Lady D all'indomani della nascita del primogenito William è uscita da quella stessa porta indossando un abito a pois verdi. Scelta casuale? Non credo, mi piace piuttosto sperare che sia stato un modo per omaggiare e rendere partecipe, se cosi si può dire, la grande assente di questa giornata speciale.

Kate has chosen a blue color dress that obviously recalls the sex of the baby (definitely she had pink one too ready  .. just in case) and that did not hide but rather emphasized the rounded forms of the new mom showing the world that she is human and naturally beautiful. Second move and really smart choice: the polka dots print. Reminds you of something? That's right. Even Lady D after the birth of the eldest son William came out of the same door wearing a green polka dot dress. Casualty? I do not think so, I like to hope rather that it was a way to honor and made ​​Diana involved,  if I may, the great absence of this special day.


Un look casual quindi per la duchessa ma non troppo, completato da un make up decisamente sobrio (per la prima volta è apparsa in pubblico senza rossetto e con pochissimo blush) e dalle sue fidate e comode zeppe Pied-a-terre color neutro. I capelli erano impeccabili come sempre grazie al sapiente aiuto della sua parrucchiera di fiducia giunta al St Mary poche ore prima.

A casual look then for the Duchess but not too much, accessorized by a quite sober make-up (for the first time she appeared in public without lipstick and heavy blush) and her trusted and comfortable wedges Pied-a-terre nude. Her hair was impeccable as always thanks to the expert help of the trusted hairdresser come to St Mary  few hours before.

Dailymail

L'annuncio della nascita tanto a lungo attesa è stato salutato in tutto il mondo, ed in particolare a Londra, con giubilo e festeggiamenti: salve di cannone, monumenti colorati di azzurro in tutto il Commowealth, strilloni reali e l'annuncio controfirmato dai medici che hanno assistito al parto, posizionato dietro ai cancelli di Buckingham Palace. Poco importa se la regina era già stata informata da una telefonata dello stesso William e il resto del mondo da un comunicato inviato via web. Le tradizioni sono tradizioni e vanno rispettate!
The announcement of the long waited birth has been hailed around the world, and especially in London, with jubilation and celebrations: gun salute, monuments colored in blue across the Commonwealth, royal announcement outside the hospital and the announcement countersigned by doctors who attended the birth, located behind the gates of Buckingham Palace. It does not matter if the Queen had already been informed by a phone call from William himself and the rest of the world by a statement sent via the web. The traditions are traditions and must be respected!

Dopo la prima notte in famiglia del nuovo piccolo Principe, William e Kate sono partiti poche ore fa alla volta della tenuta dei Middleton nel Berkshire: un po di calma finalmente lontano da fotografi e curiosi e la possibilità di godersi in santa pace questo momento magico che Kate stessa ha definito "davvero toccante ed emozionate: una sensazione che credo tutti i neo genitori provino".

After the first night together, the new family has left a few hours ago for  the estate of Middletons in Berkshire: a bit of calm finally away from photographers and onlookers and the opportunity to enjoy peace in this magical moment that Kate herself has described as "It’s been emotional. Any parent will know what this feeling is like"


Dailymail

Dailymail

Dailymail
Alla partenza da Kensington Palace la coppia è apparsa rilassata e sorridente. Kate, con occhiali da sole Givenchy e coda di cavallo, indossava un abito premaman Seraphine, il Short Sleeve Knot Front Dress color lavanda, al momento in saldo a sole £39.00.
On departure from Kensington Palace the couple appeared relaxed and smiling. Kate, with Givenchy sunglasses and ponytail, wearing a maternity lavander outfit the Seraphine Short Sleeve Knot Front Dress, currently on sale for just £ 39.00.



Tanti tanti auguri a William e Kate e benvenuto al loro piccolo Principino.
Congratulations to William and Kate and welcome Little Prince.


domenica 21 luglio 2013

Waiting for the Royal Baby: Kate last appearences, latest news and my last Kate-style purchases - In attesa del Royal Baby: le ultime uscite della nostra Kate, ultimissime news ed i miei ultimi acquisti in Kate's Style


Lo so ormai questa attesa ha snervato un po tutti, a cominciare dalla stampa che è accampata fuori dalla Lindo Wing del St Mary Hospital ormai da settimane, i reporters in attesa di un qualsiasi movimento che faccia ben sperare nell'arrivo del Royal Baby e le migliaia di persone che quotidianamente sbirciano la live cam posizionata davanti a "quel" portone (per la cronaca eccovi il link per seguire minuto per minuto la diretta) ma credo che più di tutti ad essere in ansia sia lei, la nostra Kate.
I know now this long wait has a little bit made nervous  everyone, starting from the press that is camped outside the Lindo Wing at St Mary's Hospital for weeks, reporters waiting for any movement that makes us hope in the arrival of the Royal  Baby and thousands of people who daily take a look to the live cam positioned in front of "that" door (for the record, here's the link to follow the minute by minute live) but I think most of all to be anxious is the mom to be, our Kate.

Main entrance of  the Lindo Wing  St Mary Hospital
Si perchè al di la dell'ostentata sicurezza dimostrata in tutte le occasioni ufficiali, Royal Wedding planetario incluso, non credo esista al mondo una futura mamma giunta alla fine della sua gravidanza, che non sia terrorizzata da ciò che l'aspetta. Se poi sai che fuori della finestra della sala parto c'è il mondo intero ad attendere e a sbirciare, beh allora la cosa si fa davvero dura.
Yes because besides of  all the self confident demonstrated in all official occasions, including her planetary Royal Wedding, I do not think exists in the world a future mother that reached the end of her pregnancy, which is not terrified of what awaits her. Especially If she knows that out of the window of the delivery room  the whole world is waiting and peeking, well then it gets really tough I think.

Forse il soggiorno dai Middleton è servito anche a questo: a far trascorrere alla nostra Kate le ultime settimane di gravidanza in -quasi- santa pace.
Perhaps the stay in herparents home in the last days was an attempt to for Kate to spend the last weeks of pregnancy -almost- peacefully.

Middleton's House from insnews.co.uk

Nonostante la data "depistante" annunciata da Buckingham Palace per la metà di luglio e nonostante la calma apparente che sembra trasparire da palazzo ormai dovremmo essere davvero agli sgoccioli e presto conosceremo finalmente il sesso di quello che prima o poi sarà Re o Regina di Inghilterra.
Despite the "early" birth date announced by Buckingham Palace for the middle of July and despite the apparent calm  from the Palace by now we should really be at the final stage and soon we will know the sex of the one that,  sooner or later,  will be the future King or Queen of England.

Negli ultimissimi giorni non sono apparse nuove foto della nostra Kate (menomale) mentre nelle scorse settimane erano emerse diverse foto che la ritraevano intenta nel solito giro di shopping cittadino o all'uscita del salone di bellezza, o su un treno di ritorno dal Galles insieme all' amato Lupo (!), o addirittura mentre con William saliva sull'elicottero di un amico (chi non ha un amico con elicottero a disposizione?) ;-) sempre in look casual e pancione in bella mostra.
In the last few days no new photos of our Kate have been published (thank god) while in recent weeks have emerged several photos depicting our Duchess while shopping in town or out of the beauty salon, or on a train back from Wales together with her beloved Lupo (!), or even while climbing on a friend helicopter with William (Anyone has a friend with an helicopter available no?);-) always looking casual dressed and showing her baby bump.

Kate shopping at Bernard Thorp store in Chelsea, 6/6/2013 via Dailymail

Kate shopping at Bernard Thorp store in Chelsea, 6/6/2013 via Dailymail


 
Kate goes antique shopping in Hungerford, England (June 22, 2013)



 
via Tumblr from Who magazine 2 July 2013

Kate fotografata sul treno insieme al Lupo foto via Twitter by @realleenelson

26 of June  from Australian magazine Woman's Day.
26 of June  from Australian magazine Woman's Day.
25 June 2013 via Dailymail
25 June 2013 via Dailymail

I tabloid, vista la mancanza di news a riguardo, in questi giorni si sono scatenati in illazioni di ogni tipo: "la Duchessa partorirà segretamente nel Berkshire" o "la data del termine di metà luglio era solo un depistaggio". A chiarire qualche dubbio ci ha pensato oggi il Sunday Express con un articolo molto interessante i cui punti salienti sono che:
The tabloids, given the lack of news, these days have flared in inferences of any kind, like "the Duchess will give birth secretly in Berkshire" or "the last date of mid-July it was just a red herring." To clarify the situation here is a very smart article by the Sunday Express, latest an main news are:

- La Duchessa è stata seguita in maniera davvero meticolosa durante tutta la gravidanza e i ginecologi reali Marcus Setchell e Alan ­Farthing sono in costante contatto con lei
- Nessun parto è previsto al di fuori del St.Mary Hospital tranne in caso di estrema emergenza
- La regina, come rivelato nei giorni scorsi ad una piccola suddita curiosa, è impaziente di veder nascere il       nipotino perchè a breve partirà per Balmoral e non rientrerà a Londra prima di ottobre.
- William e Kate non hanno in programma di portare il nascituro a Balmoral per cui la regina dovrà aspettare    molte settimane prima di incontrare il nipotino.
- La data del termine era davvero davvero fissata per metà luglio e se la duchessa dovesse superare la 42    settimana si dovrà ricorrere la parto indotto con annessa epidurale, eventualità che Kate, da sempre    propensa al parto naturale, sicuramente non vedrà di buon occhio.

- The Duchess pregnancy is being very closely monitored.and her gynaecologists Marcus Setchell and Alan ­  Farthing are said to be in constant contact with her.
The Duchess would give birth at St Mary's Hoispital andsomewhere else only in an extreme emergency.
Her Majesty could face ­having to wait until early October to meet the future monarch. The Queen will not  change her ­holiday plans, even if Kate still hasn’t given birth by the time she sets off for her annual Scottish  summer break at the end of this week. and Willam and kate have no plan to troavel the baby to Scotland.
With Kate now almost a week overdue, it raises the prospect of her labour being induced. There is a higher risk  beyond 42 weeks pregnant but this would be a blow to Kate, who has been hoping for as natural a birth as possible.


Per cui nell'attesa mettiamoci l'anima in pace e consoliamoci con un po di shopping. In questi giorni di saldi ho superato ogni limite e mi sono concessa diversi acquisti tutti rigorosamente Kate's (e Pippa's per una volta) style.
So let's waiting patiently and console ourselves with a bit of shopping. In these days of sale I went too far and I have given several purchases all strictly Kate's (and Pippa's for once) style.

Ecco a voi i miei ultimi acquisti, alcuni già sfoggiati mentre altri sono pronti per saltare in valigia e accompagnarmi nel mio prossimo soggiorno parigino (vi avevo già parlato del Maria Antonietta Tour che io e Arianna di E guardo il mondo dal mio blog, abbiamo organizzato per il prossimo agosto si? Altrimenti eccovi il link del mio blog e della Pagina Facebook dedicata.;-) )
Here's my latest purchases, some already sported while others are ready to jump in my suitcase and travel with me to Paris (I had already spoken of my next Marie Antoinette's Tour that Arianna blogger of  E guardo il mondo dal mio blog and I have organized for next August? Otherwise, here's the link of my Marie Antoinette's blog and the  Facebook Page dedicated.;-))

Primo acquisto un vestito giallo di H&M dal costo di € 29.95 che mi ricordava molto l'abito indossato dalla nostra Kate durante il Royal Tour Asiatico
First buy a yellow dress from H&M from the cost of € 29.95 which reminded me a lot of the dress worn by Kate during the Asian Royal Tour of 2012

 


Il secondo agognato acquisto è stata la mitica giacca, replica dello Smythe blazer blu indossata spessissimo da Kate nel 2012(tanto che ne ho acquistate ben 2 una di H&M e l'altra di Pull & Bear)questa che vedete è di H&M ed era in saldo a soli €19.90. La giacca è molto simile sia alla citata Smythe blazer indossata da Kate, sia alla giacca di Zara indossata da Pippa il giorno dopo il Royal Wedding, ve la ricordate?
The second much awaited purchase was the legendary navy jacket, replica of the  Smythe blazer worn often by Kate in 2012 (so much that I bought  2 version of that blazer: the H&M and the Pull & Bear one) what you see is H&M and was on sale at just € 19.90. The jacket is very similar to the Smythe blazer worn by Kate and also to the Zara jacket worn by Pippa on the day after the Royal Wedding. Do you rememeber it?

H&M blue blazer now €19.95 on sale

 
Pippa Zara Blazer and Kate Smythe blazer


Il terzo acquisto è invece il più attuale: ho ceduto anch'io all'abito a pois (Topshop) con giacca nera (Ralph Lauren) e questo è il mio ensemble tutto firmato H&M 
The third purchase is the most current: I finally gave myself a polka dot dress (Topshop) with black jacket (Ralph Lauren) and this is my whole ensemble signed H&M




H&M polka dot dress € 14.95 + H&M black blazer € 29.95

Allora che ve ne pare? Ci aggiorniamo presto per la nascita del bimbo più atteso del mondo ;-)
 Buona notte a tutti.
So what do you think? We will update soon for the birth of the world's most expected baby;-) 
Good night to all.








Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...