mercoledì 22 ottobre 2014

Un ritorno in grande stile per la duchessa di Cambridge. A very stylish return for the Duchess of Cambridge


In effetti 11 settimane di assenza sono davvero tante, soprattutto in seguito ad un super annuncio come quello della sua seconda gravidanza, quindi si; la duchessa c'era proprio mancata.

In fact the 11 weeks of absence are so many, especially following a super ad as that of her second pregnancy, then; yes Duchess we missed you very much.




Le forti nausee che l'avevano costretta al ricovero durante la gravidanza di George si erano ripresentate all'inizio di questa seconda dolce attesa ma a quanto pare, e a giudicare dalle immagini delle due visite ufficiali di ieri, possiamo dire che il peggio è passato.
The strong nausea that had caused her to hospitalization during the pregnancy of George had recurred at the beginning of this second pregnancy but apparently, and judging from the images of the two official visits of yesterday, we can say that the worst is over.

Kate è tornata a lavoro e lo ha fatto in grande stile.
Kate has back to work and she did it in style.




In mattinata il duca e la duchessa di Cambridge insieme alla regina Elisabetta hanno fatto visita al Presidente di Singapore nel vicino Royal Garden Hotel di Kensington.
In the morning the Duke and Duchess of Cambridge along with Queen Elizabeth paid a visit to the President of Singapore in the near Royal Garden Hotel in Kensington.

Kate sapeva che avrebbe avuto tutti gli occhi del mondo puntati addosso e la scelta della sua mise, sobria ed elegante, non ha deluso le aspettative.
Kate knew she had all the world's eyes focused on her and the choice of her outfit, simple and elegant, did not disappoint.






Per questa occasione ufficiale ha scelto un coat-dress, un capo tra i suoi preferiti, una sorta di abito-cappotto piuttosto strutturato ma allo stesso tempo aderente, dai toni del grigio.
For this official occasion she chose a coat-dress,one of her favorites, a sort of dress quite structured as a coat but at the same time adhering, in shades of gray.




Il cappotto è un pezzo creato su misura per lei da una delle sue maison preferite, quella di Alexander McQueen.
Kate ha abbinato il carinissimo cappellino  di Jane Taylor  già sfoggiato durante la Messa Pasquale di Sydney dello scorso aprile.

The coat is a piece tailor-made for her by one of her favorite fashion designer, that of Alexander McQueen. 
Kate matched the coat with a cute hat by Jane Taylor  already raised during the Easter Service in Sydney last April.

Nuova invece la borsetta in tinta con le scarpe e firmata Jenny Packham.
Instead the new one was the handbag matching with the shoes and signed Jenny Packham.




Nonostante l'evidente stanchezza Kate è apparsa radiosa e sollevata: ha rivelato al Presidente di Singapore: "Che era felicissima di essere finalmente uscita di casa."
Despite the obvious fatigue Kate appeared radiant and relieved, to the President of Singapore: 
"I've been looking forward to getting out of the house, that's for sure."

Kate a differenza degli altri membri della Famiglia reale non ha partecipato al pranzo ufficiale. In serata infatti l'attendeva il secondo evento della giornata la serata si gala per il  Wildlife Photographer of the Year Awards al Natural History Museum di Londra.
Tutti aspettavano un abito lungo, visto l'evento, è le aspettative non sono andate deluse.

Kate, unlike the other members of the Royal Family, did not attend the luncheon. In the evening she was waited for the second event of the day, the gala for the Wildlife Photographer of the Year Awards at the Natural History Museum in Londra.
Everyone waited a long dress, since the event, expectations were not disappointed




La Duchessa è arrivata sfoggiando un abito celeste firmato dall'altra sua stilista preferita Jenny Packham. L'abito, a doppia lunghezza, avvolgeva le forme appena addolcite della futura mamma ma lasciava intravedere anche le sue bellissime gambe.
The Duchess arrived sporting a light blue dress signed by the other his favorite designer Jenny Packham. The dress, double-length, enveloping shapes just sweetened by the expectant mother but also allowed a glimpse of her beautiful legs.






Capelli sciolti, una nuova parure e accessori colo rosa cipria hanno completato il look.
Loose hair, a new finery and  powder pink accessories completed the look.







I più attenti avranno riconosciuti le deliziose  L.K. Bennett 'Agata' sandals che la Duchessa sfoggiò nel 2011 con un altro sublime abito in tinta della stessa stilista e che ad oggi, rimane senza dubbio il mio preferito in assoluto. Nuova e modificata apposta per lei, è invece la pochette Alexander McQueen.
The more observant will have recognized the delicious L.K. Bennett 'Agata' sandals that the Duchess showed off in 2011 with another sublime dress in the same color and from the same stylist ( a dress that still today it remains without a doubt my absolute favorite.) New and altered specially for her the clutch Alexander McQueen.




Che ne pensate dei look sfoggiati dalla Duchessa? Al di la degli outfit è stato bello rivederla in forma e raggiante più che mai.
What do you think of the look sported the Duchess? Beyond the outfits, it was nice to see her in good shape and more radiant than ever.

A presto. See you soon.

Foto source: Tumblr, Dailymail

lunedì 8 settembre 2014

It's Official: Kate is expecting again! E' ufficiale: Kate è di nuovo in dolce attesa!


Le voci circolavano da settimane ma in fondo circolano dal giorno in cui si è celebrato il Royal Wedding per cui non avevo dato loro troppo peso. Poi oggi, cosi come un fulmine a ciel sereno, è arrivata la super news: con un comunicato ufficiale Clarence House ha annunciato la nuova gravidanza della Duchessa di Cambridge.

The rumors circulating for weeks but after  the day when we celebrated the Royal Wedding they did so I did not give them too much credit. Then today, as well as a bolt from the blue, came the super news: an official statement form Clarence House announced the new pregnancy of the Duchess of Cambridge.



Le parole esatte sono state queste:

"Their Royal Highnesses the Duke and Duchess of Cambridge are very pleased to announce that the Duchess of Cambridge is expecting their second child. The Queen and members of both families are delighted with the news.
 As with her first pregnancy, the Duchess is suffering from Hyperemesis gravidarum. Her Royal Highness will no longer accompany the Duke of Cambridge on their planned engagement in Oxford today"

" Le loro Altezze Reali il Duca e la Duchessa di Cambridge sono felici di annunciare che la Duchessa di Cambridge aspetta il secondo figlio. La Regina e i membri di entrambe le famiglie sono deliziati per questa magnifica notizia.  Come per la sua prima gravidanza, la Duchessa soffre di iperemesi gravidica. Sua Altezza Reale non accompagnerà il Duca di Cambridge per la visita in programma ad Oxforsd nella giornata di oggi"




Nelle ore successive e dopo lo shock iniziale  sono affiorate ulteriori informazioni: a quanto pare la coppia ha scoperto della gravidanza solo di recente e Kate non avrebbe ancora raggiunto la dodicesima settimana.

Come per la gravidanza del piccolo George, Kate e William hanno, loro malgrado dovuto annunciare la gravidanza prima dello scoccare del terzo mese, a causa delle forti nausee invalidanti che hanno colpito la Duchessa. Ovviamente non sarebbe stato possibile cancellare tutti gli impegni in programma senza svelarne la vera motivazione.

In the following hours, and after the initial shock more information emerged: apparently the couple has only recently found out about the pregnancy, and Kate has not yet reached the twelfth week. 

As for the pregnancy of little George, Kate and William have been forced to announce the pregnancy before the dawn of the third month, because of severe debilitating nausea that hit the Duchess. Obviously it would not be possible to delete all the commitments in the program without disclosing the real reason.



Al momento Kate si trova a Kensitngton Palace accudita dai medici della Famiglia Reale e circondata dall'affetto dei suoi cari.

Ai Middelton la bella notizia era stata data nel week-end mentre solo nelle ultime 24 ne erano stati informati il Principe Carlo e la stessa Regina.

Sebbene non si conosca la data presunta del parto, si parla già di fine marzo ed inizio aprile 2015.

At the moment Kate is at Kensitngton Palace cared for by doctors of the Royal Family and surrounded by the affection of her loved ones. 

To the Middeltons to the good news had been given the last weekend while only in the last 24 were informed  Prince Charles and the Queen herself. 

Although we do not know the expected date of delivery, there are already speculations about the end of March and beginning of April 2015.

Il neo Principe o la neo Principessa godranno del titolo di Altezza Reale e si è già scatenato il toto nome. Diana è ovviamente il più gettonato.

Intervistato nel pomeriggio il Principe William si è detto molto emozionato ed ha parlato delle condizioni di Kate dicendo:

The new Prince or Princess will enjoy the title of Royal Highness and bookmakers are already betting about the name. Diana is obviously the most popular.

Interviewed in the afternoon, Prince William said he was very excited and talked about the conditions of Kate saying:

"She's feeling ok thanks. It's been a tricky few days..week or so. But obviously we're immensely thrilled.  It's great news, early days. We're hoping things settle down and she feels a bit better."

"Sta meglio ora grazie. Gli ultimi giorni, l'ultima settimana è stata piuttosto difficile. Ma ovviamente siamo felicissimi. E' una notizia meravigliosa e siamo solo ai primi giorni. Speriamo che tutto si sistemi presto e che lei si senta meglio"



Anche il Principe Harry ha rilasciato qualche battuta sulla notizia e dopo aver scherzato sul fatto che non vede l'ora di veder suo fratello "tribolare" ancora un po ha parlato di sua cognata dicendo che Kate sta "piuttosto male" in questi giorni ma che sta facendo del suo meglio e che spera che la coppia possa attraversare questo periodo delicato con un po di pace.

Even Prince Harry has released a few words about the news and joked saying that he can not wait to see his brother "suffer" a little bit more. About her sister in law Kate, he said she is in "pretty poorly"  conditions these days, but that she is doing her best and that he hopes the couple can go through this difficult period with a bit of peace.



So di essere stata assente negli ultimi tempi ma questa sera non potevo non fare gli auguri alla nostra Duchessa preferita. 

A presto con gli ultimi aggiornamenti sul Royal Baby N.2!

I know I have been absent in recent times but tonight I could not avoid to sene my best wishes to our favorite Duchess. 

See you soon with the latest updates on the Royal Baby N.2!

Goodnight.



martedì 1 luglio 2014

Un mese davvero intenso per la Duchessa di Cambridge: tutti gli ultimi impegni ufficiali e l'esclusiva intervista di Pippa Middleton A very busy month for the Duchess of Cambridge: all her official engagements and Pippa's exclusive first interview


Si lo so questa volta non  ho davvero scuse ma tra i miei impegni e la nostra Kate che ha deciso di farcire la sua agenda di uscite pubbliche e non non sono riuscita ad aggiornare il blog....finora!
Stasera faremo un po il punto della situazione vedremo insieme tutte le mise sfoggiate da Kate e commenteremo insieme la primissima intervista della dolcissima Pippa Middleton.
Yes, I know this time I have no really excuses but between my schedule and our Kate that decided to fill her agenda of public appearances I have not been able to update the blog .... so far! 
Tonight I'll update it and we will put together all Kate's outfit and we'll talk about the very first interview with the sweet Pippa Middleton.

Lo scorso 14 giugno Kate e la famiglia reale al gran completo hanno partecipato all'annuale cerimonia Trooping the Color, parata in onore del compleanno della regina. la scelta di Kate in fatto di look non mi ha assolutamente entusiasmata e voi che ne dite?
On June 14th Kate and the Royal Family participated in the annual ceremony of Trooping the Color parade in honor of the Queen's birthday. Kate's choices in terms of look, didn't thrilled meand what do you think?


Si trattava del tailleur color ghiaccio creato su misura per lei da Alexander McQueen, accessoriato dal delizioso cappellino Jane Taylor e da una nuova spilla in tinta.
kate chose the ice-colored suit  bespoke by Alexander McQueen, equipped by the lovely Jane Taylor hat and a new pin to match.



Il giorno della festa del Papà, Kate ha stupito tutti partecipando alla partita di Polo del suo William in compagnia della vera nuova star della Royal Family: il piccolo Principe George.
On the Father's Day, Kate surprised everyone by attending a Polo match in the company of his William and the new true star of the Royal Family: the little Prince George.


Look casual, forse anche troppo e riciclo (maglietta bianca e blu a strisce, jeans skinny blu occhiali Givenchy) ma l'attenzione era tutta per il suo accessorio più prezioso:il suo bellissimo bimbo che, ad appena 11 mesi, già cammina e apre le porte come ha annunciato orgogliosa mamma Kate
Casual look, maybe too much and recycling (blue and white striped shirt, skinny jeans blue Givenchy glasses) but the attention was all for her most valuable accessory: her beautiful child who, just 11 months old, already walks and opens the palace doors as announced proud mum Kate




Altri impegni ed altri royal ricicli: l'abito azzurro di Christopher Kane, intravisto alla cerimonia delle Olimpiadi di Londra e rispolverato in occasione della Cerimonia dell'Ordine della Giarrettiera.
Other commitments and other royal recycle: the blue dress by Christopher Kane, that we caught a glimpse of during the ceremony of the London Olympics and dusted on the occasion of the ceremony of the Order of the Garter.


Idem per l'ensamble militaresco firmato McQueen indossato in occasione della visita al Bletchley Park 
Ditto for the military ensemble McQueen wore during the visit to Bletchley Park


Ma la medaglia d'oro del riciclo va all'abito firmato DFV che Kate ha scelto per una visita informale ad uno dei Children's Hospices di Each: l'abito risale, udite udite al 2002! Un ottimo modo per puntare l'attenzione sull'importante charity di cui è madrina invece che sul suo look: brava!
But the gold medal of recycling must be signed to the DFV dress that Kate has chosen for an informal visit to one of the EACH Children's Hospices: the dress dates back to 2002, that's incredible! A great way to focus attention on the important charity of which she is patron, rather than on her looks: good!







Kate ha invece finalmente sfoggiato un nuovo abito firmato Tory Burch per la conferenza annuale della Charity  Place2Be a cui ha partecipato insieme al principe William. Si trattava di un impegno privato di cui sono trapelate solo immagini della Duchessa all'uscita dal centro.
Kate wore a new dress instead finally signed Tory Burch for the annual conference of the Charity Place2Be in which she participated along with Prince William. It was a private visit of which have been leaked images of the Duchess while stepping out of the center.





Infine oggi, Kate ha visitato la Blessed Sacrament School di Islington, Londra come patron della charity Place2Be.  L'associazione si occupa di dare supporto ai figli di famiglie con gravi problemi di droga e dipendenze e Kate ha rivelato di essere particolarmente coinvolta nel lavoro che la charity svolge.
Finally today, Kate visited the Blessed Sacrament School in Islington, London as a patron of the charity Place2Be. The association is responsible for providing support to families of children with serious drug problems and addictions and Kate revealed to be particularly involved in the work that the charity carries out.






Oggi Kate ha scelto l' abito Scarlett Pleat-Front Dress firmato Goat dal taglio simile a molte sue mise e dal brillante color corallo. Che ne pensate?
Today Kate chose the 'Goat dress Scarlett Pleat-Front Dress cut like many of her outfit and with a very bright coral color. What do you think?



Vi lascio con l'esclusiva intervista in cui Pippa Middleton ci racconta che fino al momento del "balcone" aveva creduto che il matrimonio di sua sorella fosse in fondo solo una "family thing" e del suo rapporto con Kate e la celebrità...
Io la trovo dolcissima e voi?
I leave you with an exclusive interview in which Pippa Middleton tells us that up to the time of the "balcony" she believed that the marriage of her sister was basically just a "family thing" and her relationship with Kate and celebrity ... 
I find it very sweet and you?
Today.com




martedì 10 giugno 2014

Doppio impegno oggi per la Duchessa di Cambridge - Double engagement today for the Duchess of Cambridge


A causa di un repentino cambio di programma rispetto all'agenda diffusa qualche giorno fa, oggi la Duchessa di Cambridge ha partecipato a ben 2 impegni pubblici distinti.
Due to a sudden change in plans of the Duchess agenda published a few days ago, today the Duchess of Cambridge took part in two very distinct public engagements.







In mattinata Kate era attesa per un pranzo al Royal Museums di  Greenwich per il lancio della candidatura della Gran Bretagna per l'Amercica's Cup del 2017.
In the morning the Duchess of Cambridge was at the National Maritime Museum to launch a British bid for America's Cup.


Molti volti noti e appassionati di nautica hanno accolto la duchessa raggiante e sorridente. Nonostante abbia dato prova anche nel recente Tour delle sue abilità in fatto di nautica mi chiedo come faccia la nostra Kate a trovare sempre argomenti di conversazione con chiunque, in ogni contesto. E' noto che Kate si rechi sempre preparatissima a tutti gli eventi in cui è richiesta la sua presenza e l'impegno che mette nel suo lavoro, perchè di questo si tratta, trovo sia davvero ammirevole.
Many familiar faces and boating enthusiasts have welcomed the Duchess radiant and smiling. Although she has shown in the recent tour of her abilities when it comes to boating I wonder how our Kate can always find topics of conversation with anyone, in any context. It's very well known that Kate always spend a lot of time to be prepared for all events that require her presence and also the commitment she puts into her work, because thios is a job, but I find all thihs really admirable.





Anche il look rispecchiava il tema "marino". La duchessa ha infatti scelto un abito bianco con dettagli blue navy firmato Jaeger e accessori abbinati: decollete blu McQueen e navy clutch. Anche i gioielli: la parure composta dai famosi orecchini ed anello con zaffiri, riprendeva i toni dell'outfit.
Even Kate's look reflected the"marine" theme. The Duchess has chosen a white dress with navy blue details signed Jaeger and matching accessories: McQueen decollete and navy blue clutch. Even her jewels: the parure composed by the famous earrings and ring with sapphires, took up the tones of the outfit.








La duchessa ha avuto giusto il tempo di rilassarsi un paio d'ore e di cambiare abito ed acconciatura prima di recarsi a Buckingham Palace dove, insieme ad altri membri della famiglia reale ha partecipati al Garden Party in onore dei 93 anni del Principe Filippo.
The Duchess had just a couple of hours to relax and change clothes and hairstyle before going to Buckingham Palace, where, along with other members of the Royal Family, she has participated at the Garden Party in honor of the 93th birthday of  Prince Philip.





Kate è arrivata in compagnia della principessa Anna, dell principessa Eugenie e ovviamente della regina Elisabetta e del principe Filippo.
Kate arrived in company of Princess Anne, Princess Eugenie, and of course Queen Elizabeth and Prince Philip.




I Garden Party, istituiti nel lontano 1860 dalla regina Vittoria, sono uno degli appuntamenti più chic dell'estate londinese.
The Garden Party, established in 1860 by Queen Victoria, is one of the most chic appointmenets in the  London summer.





Kate ha scelto di indossare per l'occasione uno dei suoi abiti più belli: il delizioso abito in pizzo rosa cipria firmato Alexander McQueen e sfoggiato per la prima volta alla celebrazioni del Giubileo della Regina nel 2012.
Kate chose to wear for the occasion, one of her most beautiful dresses: the lovely bespoke blush pink lace dress designed by Alexander McQueen and raised for the first time at the Queen's Jubilee celebrations in 2012.






Abito e borsetta riciclati (la Russell and Bromley Park Avenue clutch) ma accessori nuovissimi: in primis il bellissimo cappellino firmato Jane Corbet creato appositamente per l'occasione e perfettamente in tinta con l'abito e un nuovo paio di LK Bennett molto simili alle gettonatissime Nude Sledge ma dalla punta più appuntita come vuole la nuova tendenza di quest'anno le Florete Patent Leather Point Toe Court Shoe da £170 grazie mille Luisa Grace Thomass :-)
If dress and clutch were recycled (Russell and Bromley Park Avenue clutch)the accessories were  brand new:  first, the beautiful hat signed Jane Corbet and created specially for the occasion and perfectly matching with the dress and a new pair of LK Bennett, very similar to trusty nude Sledge, but with a more pointed tip as required by the new trend of the year: the  Florete Patent Leather Point Toe Court Shoe from £ 170 (many thanks to Luisa Grace Thomass :-)





LK Bennett

Ora non ci resta che aspettare sabato per l'annuale parata di Trooping the Color dove si vocifera ci sarà anche un'apparizione del piccolo George dal balcone di Buckingham Palace. Vi aspetto.
Now we just have to wait for Saturday for the annual Trooping the Color parade where it is rumored there will also be an appearance of little George from the balcony of Buckingham Palace. I'll be waiting for you!

Foto Source: Dailymail, Tumblr.


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...